以文本方式檢視主題 - 佛網Life論壇 (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/index.asp) -- 歷史風雲版(Life論壇) (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/list.asp?boardid=12) ---- 【轉貼】常見誤詞辨正(八)──機會 (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=12&id=17133) |
-- 作者:yikinki123 -- 發表時間:2009/4/29 上午 10:04:46 -- 【轉貼】常見誤詞辨正(八)──機會 「機」的作用,在使張滿的弓弦得以固定,以利射手精確瞄準目標再擇定時機發射,也就是讓原本拉弓射箭必須同時進行的「張弓」與「瞄射」這兩個動作分解開來,以提高射手的機動性與準確度。由此可知,之所以會將弩的制動部件命名為「機」... 【例句】降水機率預報是預報人員根據各種氣象資料,經過整理、分析、研判、討論後,預測出在某一地區及一定時段內降水機會的百分數。這只是預測降水的〝機會〞有多少,可不保證百分之百的! 這是中央氣象局解釋「何謂降水機率預報?」的網頁說明。文中認為降水機率指的是「降水機會的百分數」,並且還特別將「機會」二字加注引號。然而,「機會」可以這樣使用嗎? 「機」與「會」的邂逅 先談談「機」字。「機」的本義是弩上的制動機關,也就是機栝、弩牙。《說文•木部》只是很簡略地說:「主發謂之機。」《釋名•釋兵》則對弩的結構解釋得清楚一些: 其柄曰臂,似人臂也;鉤弦者曰牙,似齒牙也;牙外曰郭,為牙之規郭也;下曰懸刀,其形然也;合名之曰機(一本作「含括之口曰機」),言如機之巧也,亦言如門戶之樞機開闔有節也。 《釋名》對弩的結構解說頗為詳明,只是最後兩句取「機」的引申義闡發弩機的命名之誼,有倒果為因之嫌。「機」的作用,在使張滿的弓弦得以固定,以利射手精確瞄準目標再擇定時機發射,也就是讓原本拉弓射箭必須同時進行的「張弓」與「瞄射」這兩個動作分解開來,以提高射手的機動性與準確度。由此可知,之所以會將弩的制動部件命名為「機」,應當是和「幾」字有關。《周易•繫辭下》:「幾者,動之微,吉之先見者也」,韓康伯注:「吉凶之彰,始於微兆,故為吉之先見也。」此正所謂「差之毫釐、失之千里」,弩機引弦擊發之理就在於此。 由於弩的制動部件是整體結構的核心,故而「機」可引申為關鍵、樞紐、重要環節之意,例如《管子.權修》:「察能授官,班祿賜予,使民之機也。」《韓非子•八說》:「任人以事,存亡治亂之機也。」都是此義。再引申之,則做某件事情最適當的時間點也可稱「機」,例如《素書.原始章》:「若時至而行,則能極人臣之位;得機而動,則能成絕代之功」,張商英注:「養之有素,及時而動,機不容發,豈容擬議者哉!」我們現在習用的「當機立斷」、「洞燭機先」、「時機」、「機會」等詞語裡的「機」,也都是這個意思。再看「會」字。「會」的本義是器物的器、蓋相合,按《說文•會部》:「會,合也」,段玉裁注:「器之蓋曰會,為其上下相合也。」又《儀禮•公食大夫禮》「宰夫東面坐,啟簋會」鄭玄注:「會,簋蓋也。」〈士喪禮〉「敦啟會」鄭玄注:「會,蓋也。」這些注語似乎是說器物的蓋子稱為「會」,實則「會」是描述蓋子與器身相扣合的狀態,《儀禮》所說的「啟會」,就是把蓋在器身上的蓋子掀開之意。我們從「會」的古文字形體也可看出器、蓋上下扣合的意思。 從本義擴而大之,則任何事物的聚合皆可稱「會」。再引申之,則凡是在適當的時機從事相應的舉措(時間與行為的會合),也可稱之為「會」。例如陳琳〈為袁紹檄豫州〉說:「此乃忠臣肝腦塗地之秋,烈士立功之會,可不勗哉!」文中的「秋」和「會」都是時機、際會之意;銀雀山漢墓竹簡《孫臏兵法.兵失》裡說:「兵不能昌大功,不知會者也。」也是相同的意思。行文至此,相信讀者不難查覺──「會」的這項引申義,恰好與「時機」、「機會」的「機」義不謀而合,所以《廣韻.微韻》才說:「機,會也。」倆字的意義相同,自然就產生了結合成並列式複合詞的條件,並且在結合之後始終躋身常用詞林,沿用至今不衰。 「機會」不等於「機率」 「機會」連用,最遲在晉代就已出現,其詞義主要有二。其一是指做事最適當且又難得的時刻,例如: 或事便則先取而不讓,值機會則賣彼以安此,凡如是則友不如無也。(《抱朴子.交際》) 今此機會,所謂天授,授而弗應,禍之攸集。(《晉書•石勒載記》) 進退難必則疾徐失宜,疾徐失宜則機會不及,機會不及則氣勢自衰。(《唐書•陸贄傳》) 其二是指事物的關鍵、要害之處,例如: 漢中則益州咽喉,存亡之機會,若無漢中,則無蜀矣。(《三國志.蜀志.楊洪傳》) 必使與戰兵相近而駐於喉亢之地,則可以應猝而不失機會也。(《歷代名臣奏議》卷35,宇文之邵上書) 西夏本不為邊患,而好事者以為不取恐失機會,遂興靈武之師也。(《宋史•河渠志二》) 從這些文例可以明顯看出,「機會」是沒有任何「機率」可言的。以《抱朴子》之文例來說,「賣彼以安此」的「機會」雖說是可有可無,但這種事情是遇到了就是有,未曾遇到就是沒有,這與「機率」完全扯不上關係,原文的意思不在討論被朋友出賣的機率是多少;又如〈楊洪傳〉,漢中是益州「存亡之機會」,意思是說漢中是防衛益州的關鍵所在,這是顛撲不破的現實,我們絕不會將之理解為「漢中成為益州咽喉」的機率是多少。 本文前引中央氣象局解釋降水機率預報的文句,顯然就是攪混了「機會」與「機率」的意思。較準確的說法應該是: 降水機率預報是預報人員根據各種氣象資料,經過整理、分析、研判、討論後,預測出某一地區在一定時段內下雨的機率百分數。這只是可能產生降水的機率預測而已,不表示一定會下雨。 |