以文本方式檢視主題

-  佛網Life論壇  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/index.asp)
--  歷史風雲版(Life論壇)  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/list.asp?boardid=12)
----  【轉貼】《三國演義》裡的河洛話  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=12&id=52470)

--  作者:am
--  發表時間:2017/8/25 上午 09:02:57
--  【轉貼】《三國演義》裡的河洛話

《三國演義》裡的河洛話
陳瑞祥

明朝時所寫的「三國演義」,作者羅貫中是生於元朝末至明朝初小說家,他寫作時並沒有受到北京話(滿州話)的影響,仍然有河洛話的影跡。據簡上仁教授所說﹕唐朝時中原一帶(洛陽、長安)通用語是河洛話。

「李遠哲院長曾指出楊貴妃或許說的就是河洛話。而中原人士最早在五胡亂華時,南遷到福建、廣東一帶,中原音混合了當地土音,成為流行於福建地區的閩南語,或流行於廣東地區的廣東話,這是可以確定的。」
「唐高宗儀鳳年間(約677年),陳政、陳元光父子帶兵入閩平亂,進而屯墾閩南漳州,帶來了7世紀的中原的中古音。」(維基百科)

「五胡亂華之後,華北經過長期戰亂,原先在河洛地區的士族、知識分子、農工商人等紛紛逃亡到江南地區避亂。有一支經長年逃亡遷徙,輾轉逃到閩南漳泉地區定居。如何判定閩南話、臺灣河洛話與古漢語比較接近?第一、歷史文獻記載如本文所述。第二、根据居住美國鹽湖城林安慶教授的研究,北京話受突厥語的影響很大,閩南話或臺灣河洛話很少受到突厥語的影響,証明北京話是原來胡人講的漢語。第三、懂得日語的河洛人都知道:不少河洛話和日語漢字的文讀音比較類似,証明河洛話和日語比北京話更接近唐朝的古漢語發音,因為日本在唐代派了留學生到中國學習漢字漢語,並依此創造日本的語文。第四、唐詩的寫作與朗誦有嚴格的平仄聲韻規律要求,用閩南話、河洛話或古漢語朗誦唐詩朗朗上口,完全合乎唐詩的平仄聲韻規律;用北京話朗誦唐詩,則不合唐詩的平仄聲韻規律。第五、用古漢語讀古今漢文書報文章,不識字或沒有學過古漢文漢語的現代河洛人或閩南人,也可以輕易聽懂絕大部分的內容,証明閩南話、或臺灣河洛話與古漢語大致相同。第六、雖然現代臺灣河洛白話有上百個外來語音,但仍保留了幾萬個漢字的古漢語語音,基本上保留了古漢語的原貌;去掉這上百個外來的口音或用辭,河洛話基本上仍可通行無礙;去掉幾百個常用的基本漢字漢音,就無法用河洛話自然交談了;因此,不能因少數幾個外來語而認定河洛話屬海島語系。」李瑞木教授

三國演義裡有許多河洛話對白,以下列舉其中少部分:
【第一回】宴桃園豪傑三結義〔河洛圖書出版社〕
「中涓(宦官)自此愈橫」Pg. 1
「快斟酒來吃,我待趕入城去投軍」(關羽,雲長,河東解人)Pg. 4
「玄德請二人到莊,置酒管待」(玄德,中山靖王之後瀦縣人)Pg. 4
「人情勢利古猶今,誰識英雄是白身?安得快人如翼德,盡誅世上負心人。」(張飛,瀦郡人)Pg. 8
【第2回】
「孫堅有人情,除別郡司馬上任去了;惟玄德聽侯日久」Pg. 13
「十常待賣官害民,欺君罔上。朝廷正人皆去,禍在目前矣!」Pg. 15
待御史鄭泰諫曰﹕「董卓乃豺狼也,引入京城,必食人矣。」Pg. 21 (以蔽之見,以上兩段話之最後一字「矣」乃是如今台灣話「阿」。)
【第3回】
陳留王曰﹕「汝來保駕耶?汝來劫駕耶?」卓應曰﹕「特來保駕。」Pg. 24 「耶」如今台灣話「e」白話字第三聲,同北京話「的」。
【第6回】
「賊兵趕上,汝將奈何?」Pg. 50 劉表曰﹕「汝匿傳國璽,將欲反耶?」,「汝」,「你」之古字,河洛音「女」。
【第21回】
玄德驚問曰﹕「有甚緊事?」許褚曰﹕「不知。只教我來相請。」Pg. 188
「公孫瓚無走路,先殺妻子,然後自縊。」Pg. 190
「遂令許褚將兵五百前往,務要追玄德轉來。」Pg. 191
「操即度其身品,取異錦作戰袍一領相贈。」Pg. 224
【第36回】
「待徐母如親母,時常餽送物件。」Pg. 320
【第38回】
玄德曰﹕「今番僥倖得見先生矣!」Pg. 335
【第39回】
「汝乃以々々々劫江賊待我」Pg.343
「破敵未堪息戰馬,避兵又必賴良謀。」Pg. 350
【第42回】
「張飛乃厲聲大喝曰﹕我乃燕人張翼德也。」Pg. 370
【第56回】
張郃曰﹕「緊行無好步」,「周瑜此時箭傷已漸平愈,身軀無事」Pg. 493
【第93回】
「兵馬出西秦,雄才敵萬人,輕搖三寸舌,罵死老奸臣。」Pg. 827
【第104回】
「已見魏營諸將去,不知蜀地甚兵來。」Pg. 929