以文本方式檢視主題 - 佛網Life論壇 (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/index.asp) -- 社會萬象版(Life論壇) (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/list.asp?boardid=13) ---- 【轉貼】英國二三事 (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=13&id=18757) |
-- 作者:yikinki123 -- 發表時間:2009/9/2 下午 12:16:02 -- 【轉貼】英國二三事 英國人氣定神閑來杯茶 茶對英國人來說,就是生活的重心。 據統計,英國人平均每人一輩子喝掉7萬4千杯茶,每年平均一人約喝下3.5公斤的茶葉。 英國人查不只是下午茶,多人起床時的第一個進入腦袋的想頭,就是來一杯茶。 林打開電視隨便一掃,劇中人物的手上老端著的,也是一杯茶,不管是肥皂劇的閒聊還是警探暫辦公室中論案,「無茶非英國」絕對是正確寫照。 英語句子中就經常會出現這樣的開場白:「來杯茶嗎?」(A cup of tea?) 甚至對於某事毫無興趣或不對味的寫照燈可以描述成:「這可不是我的那杯茶!」(it` not my cup of tea!) 英國人喝茶是沒有年齡限制的,一杯熱茶不僅是抗寒的熱季,更是人際關係的催化劑。 無論是憂鬱、緊張、痛苦、煩燥或興奮,來杯茶仙暖身,接著就是開啟社交彈心事。 這是禮貌、是風俗,也是文化。 英國皇室重金禮聘茶博士 茶之重要在英國,連黃士都不能免俗。 像是英國女王伊莉莎白二是的茶飲就不可馬虎,經常會在報章雜誌上看到以女皇之名,要專聘一位「茶博士」負責茶點。 這名「茶室總館」年新起跳約80萬台幣,工作內容是在女王需要時準備茶點、正確擺放飲食與茶具。 王室要求其必須擅長溝通、富團隊精神、組織能力強、處事靈活並能提供最優服務,具餐飲經驗者還有先錄用。 這名茶管家將成為英皇家政服務部的成員之一,除了可以居住皇宮哩,也可能隨女皇出巡其他皇宮住處。 東印度公司讓茶葉風行英國 文獻上出現將中國茶業帶回歐洲的紀錄,是約在16世紀後半期,由葡萄牙落腳在東方的商人和傳教士開始的。 荷蘭在16世紀後期開始與葡萄牙爭霸東方貿易,這種熱飲從此風靡荷蘭,也一舉伈起歐洲的熱飲革命。 不過因為進口商品價格超高,只有貴族負傷享用的起。 歐洲王室都是互通有無的,這股風潮當然也入侵英國,尤其在東印度公司壟斷了東方貨品的西進後。 17世紀又出現了一位嫁給英國茶俺斯二是的葡萄牙公主凱薩林,隨著這位酷愛飲茶的權貴把飲茶冠上「皇室之尊」的封號,在英國皇室效應非常強烈的島國上,茶葉從此一路爆紅。 東印度公司當時專司茶葉進口到英國,一直到18世紀中葉,茶葉都是業績不斷上升的金雞蛋商品。 但是需求高過供給,又在重稅的壓制下,18世紀後期走私情況氾濫,一度還出現走私集團的年進貨量比合法貨高出兩百萬英鎊的狀況。 而茶葉控管不良,冶假貨劣品充斥市場。 一直到1784年英國政府徹底覺悟,在現任年輕現任首相威廉彼特的減稅下,茶葉走私終於被遏止。 而茶葉價格被大眾化之後,終於從貴族之佳走入平民廚房,之後茶飲文化就在英國落地生根普及化,延續至今仍深深地盤繞在大不列顛的生活中。 紅茶喝法千變萬化 暫英國不只在午餐店家點的倒茶,晚宴餐聽、甚至是普通咖啡店也無處不供茶。 男人出門談生意要喝茶,女人在自家會友也視察。茶葉後來逐漸被茶包取代,時代變了形式也變了,但是英國人對茶的嗜好可一點也沒變。 英國茶的口未再歐洲很知名。 應傳統市場到現在還者得到新鮮茶葉或茶包的攤販, 超市中的茶葉區有紅茶、綠茶、水果茶、花茶等不同選項的販賣,對咖啡因過敏的海可以挑選無咖啡因的茶葉買。 與台灣人不同的事,英國人喝茶不但會加奶還愛加糖,有時連綠茶都不放過糖精的浸泡,這可是東方明察精品人士最難以忍受的一道手續。 無論如何,要跟英國人說東道西,開起頭來就找「茶」,事半功倍是錯不了的啦! 英國人嘴甜如蜜 甜心、親愛的、寶貝......,這不是老公在叫老婆,而是走進英國傳統市場,麥加老是如此稱呼女人或男人。 英國人對陌生人喊愛在口頭耍甜頭,一些亞洲國家來的人一開始買菜交易時都會嚇到皮皮挫,但是日久皮厚,一些已婚的人還會對老公說你不叫的話我要去市場聽囉! 英國人不一定舉止禮貌,但是挺要求口頭禮貌,有時候禮貌到拐灣抹角的過分,根本搞不欽楚原意要說什麼! 這隻中又以英格蘭最甚,溫爾私人和蘇格蘭人都抱怨過英格蘭人的這種習性,罵說就不能給我一個yes or no,講了三個小時還是不知道要或不要。 但是你問英格蘭人,他們卻很驚訝的認為:直說不禮貌,對方對他們太直說,他們還會認為是人身攻擊呢! 英語自成一格趣味多 住進英國最有趣的是,如果你以前學的是美語,那很多拼字會出現「位置」或「拼法」錯誤務的問題。 最典型的例子是「中心」(center)這個字,英語拼法一律是centre,後面兩個字母是要掉換過來的。 「組織」(organisation)這個字呢,在英語中的拼法是organization,可以看出美語中的「s」在英語中都喜歡以「z」來取代。 英國人還喜歡將cheers當口頭禪,無論是道謝、敬酒、再見都好用。 「Smashing」的說法也很特殊,如果你把零頭錢給的剛剛好不用找,或是什麼事情做的恰到好處,英國人就會大聲給你一個cheers喔! |