以文本方式檢視主題 - 佛網Life論壇 (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/index.asp) -- 讀書討論版(Life論壇) (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/list.asp?boardid=3) ---- 關於黃財神的咒語梵音探討 (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=3&id=16577) |
-- 作者:靜涵 -- 發表時間:2009/3/16 上午 03:39:31 -- 關於黃財神的咒語梵音探討 有網友來信說明網站上看到有人把財神心咒的梵音翻成o3 經過末學初步的查驗,如以梵文來論,應該是: o3 jambhala jalendr2ya sv2h2 比較正確。 理由是根據Lokesh Chandra所編的Sanskrit-Tibetan Dictionary(該書為Tibetan-Sanskrit Dictionary的逆索引,為藏梵學界權威的詞典)所示,財神的梵文為:jambhala jalendra(जम्भल-जलेन्द्र),根據梵文文法,jambhala jalendr2ya 是jambhala jalendra的單數為格,也就是行為者。所以應該就是咒語: o3 jambhala jalendr2ya 最為接近。不過,Lokesh Chandra的說法是照藏譯梵音而來,應該算是佛教的混合梵文(Buddhism Hybrid Sanskrit),所以上面來函的兩種唸法,末學並不否定。若是印度梵文本身來看的話,jambhala當中的bhala 並非為財富,真正的財富應該是:bhadra。Jam的動詞原型為Jan,也就是前往的意思,而jalendra的意思是指\'海洋\'之意,所以jambhala jalendrāya,符合印度梵文的發音是,jambhadra jalendrāya ,意思就是:\'去財富的海洋\',整個咒語的中文翻譯就是:"去成就財富海洋啊!" ,意思就是:\'去財富的海洋\',整個咒語的中文翻譯就是:"去成就財富海洋啊!" [此帖子已經被作者於2009/3/16 下午 03:41:50編輯過]
|
-- 作者:小江 -- 發表時間:2010/5/28 上午 04:40:49 -- |