以文本方式檢視主題

-  佛網Life論壇  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/index.asp)
--  奇文共賞版(Life論壇)  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/list.asp?boardid=4)
----  【轉貼】妙法蓮華經觀世音菩薩普門品  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=4&id=46976)

--  作者:善達
--  發表時間:2015/8/14 上午 08:28:40
--  【轉貼】妙法蓮華經觀世音菩薩普門品

姚秦三藏法師鳩摩羅什譯

 

爾時,無盡意菩薩即從座起,偏袒右肩,合掌向佛而作是言:「世尊!觀世音菩薩以何因緣,名觀世音?」佛告無盡意菩薩:「善男子!若有無量百千萬億眾生受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名,觀世音菩薩即時觀其音聲,皆得解脫。若有持是觀世音菩薩名者,設入大火,火不能燒,由是菩薩威神力故;若為大水所漂,稱其名號,即得淺處。若有百千萬億眾生,為求金、銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珊瑚、琥珀、真珠等寶,入於大海,假使黑風吹其船舫,飄墮羅剎鬼國,其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者,是諸人等皆得解脫羅剎之難,以是因緣,名觀世音。」

 

「若復有人臨當被害,稱觀世音菩薩名者,彼所執刀杖尋段段壞,而得解脫。若三千大千國土滿中夜叉羅剎,欲來惱人,聞其稱觀世音菩薩名者,是諸惡鬼尚不能以惡眼視之,況復加害?設復有人,若有罪、若無罪,杻械、枷鎖檢繫其身,稱觀世音菩薩名者,皆悉斷壞,即得解脫。若三千大千國土滿中怨賊,有一商主將諸商人齎持重寶,經過險路,其中一人作是唱言:『諸善男子!勿得恐怖,汝等應當一心稱觀世音菩薩名號,是菩薩能以無畏施於眾生。汝等若稱名者,於此怨賊當得解脫。』眾商人聞,俱發聲言:『南無觀世音菩薩!』稱其名故,即得解脫。」

 

「無盡意!觀世音菩薩摩訶薩威神之力,巍巍如是。若有眾生多於淫欲,常念恭敬觀世音菩薩,便得離欲;若多瞋恚,常念恭敬觀世音菩薩,便得離瞋;若多愚癡,常念恭敬觀世音菩薩,便得離癡。無盡意!觀世音菩薩有如是等大威神力,多所饒益,是故眾生常應心念。若有女人設欲求男,禮拜供養觀世音菩薩,便生福德智慧之男;設欲求女,便生端正有相之女,宿植德本,眾人愛敬。無盡意!觀世音菩薩有如是力,若有眾生恭敬禮拜觀世音菩薩,福不唐捐;是故眾生皆應受持觀世音菩薩名號。」

 

「無盡意!若有人受持六十二億恆河沙菩薩名字,復盡形供養飲食、衣服、臥具、醫藥。於汝意云何?是善男子、善女人功德多不?」

 

無盡意言:「甚多!世尊!」佛言:「若復有人受持觀世音菩薩名號,乃至一時禮拜供養,是二人福正等無異,於百千萬億劫不可窮盡。無盡意!受持觀世音菩薩名號,得如是無量無邊福德之利。」

 

無盡意菩薩白佛言:「世尊!觀世音菩薩云何遊此娑婆世界?云何而為眾生說法?方便之力,其事云何?」佛告無盡意菩薩:「善男子!若有國土眾生應以佛身得度者,觀世音菩薩即現佛身而為說法;應以辟支佛身得度者,即現辟支佛身而為說法;應以聲聞身得度者,即現聲聞身而為說法;應以梵王身得度者,即現梵王身而為說法;應以帝釋身得度者,即現帝釋身而為說法;應以自在天身得度者,即現自在天身而為說法;應以大自在天身得度者,即現大自在天身而為說法;應以天大將軍身得度者,即現天大將軍身而為說法;應以毘沙門身得度者,即現毘沙門身而為說法;應以小王身得度者,即現小王身而為說法;應以長者身得度者,即現長者身而為說法;應以居士身得度者,即現居士身而為說法;應以宰官身得度者,即現宰官身而為說法;應以婆羅門身得度者,即現婆羅門身而為說法;應以比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身得度者,即現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身而為說法;應以長者、居士、宰官、婆羅門婦女身得度者,即現婦女身而為說法;應以童男、童女身得度者,即現童男、童女身而為說法,應以天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩 [目*侯] 羅伽、人非人等身得度者,即皆現之而為說法;應以執金剛神得度者,即現執金剛神而為說法。」

 

「無盡意!是觀世音菩薩成就如是功德,以種種形,遊諸國土,度脫眾生,是故汝等應當一心供養觀世音菩薩。是觀世音菩薩摩訶薩於怖畏急難之中,能施無畏,是故,此娑婆世界皆號之為施無畏者。」

 

無盡意菩薩白佛言:「世尊!我今當供養觀世音菩薩。」即解頸眾寶珠瓔珞,價值百千兩金,而以與之,作是言:「仁者!受此法施珍寶瓔珞。」時,觀世音菩薩不肯受之。無盡意復白觀世音菩薩言:「仁者!愍我等故,受此瓔珞。」

 

爾時,佛告觀世音菩薩:「當愍此無盡意菩薩及四眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩 [目*侯] 羅伽、人非人等故,受是瓔珞。」即時,觀世音菩薩愍諸四眾及於天、龍、人非人等,受其瓔珞;分作二分,一分奉釋迦牟尼佛,一分奉多寶佛塔。「無盡意!觀世音菩薩有如是自在神力,遊於娑婆世界。」

 

爾時,無盡意菩薩以偈問曰:

 

世尊妙相具  我今重問彼  佛子何因緣  名為觀世音

具足妙相尊  偈答無盡意  汝聽觀音行  善應諸方所

弘誓深如海  歷劫不思議  侍多千億佛  發大清淨願

我為汝略說  聞名及見身  心念不空過  能滅諸有苦

假使興害意  推落大火坑  念彼觀音力  火坑變成池

或漂流巨海  龍魚諸鬼難  念彼觀音力  波浪不能沒

或在須彌峰  為人所推墮  念彼觀音力  如日虛空住

或被惡人逐  墮落金剛山  念彼觀音力  不能損一毛

或值怨賊繞  各執刀加害  念彼觀音力  咸即起慈心

或遭王難苦  臨刑欲壽終  念彼觀音力  刀尋段段壞

或囚禁枷鎖  手足被杻械  念彼觀音力  釋然得解脫

咒詛諸毒藥  所欲害身者  念彼觀音力  還著於本人

或遇惡羅剎  毒龍諸鬼等  念彼觀音力  時悉不敢害

若惡獸圍繞  利牙爪可怖  念彼觀音力  疾走無邊方

蚖蛇及蝮蝎  氣毒煙火然  念彼觀音力  尋聲自迴去

雲雷鼓掣電  降雹澍大雨  念彼觀音力  應時得消散

眾生被困厄  無量苦逼身  觀音妙智力  能救世間苦

具足神通力  廣修智方便  十方諸國土  無剎不現身

種種諸惡趣  地獄鬼畜生  生老病死苦  以漸悉令滅

真觀清淨觀  廣大智慧觀  悲觀及慈觀  常願常瞻仰

無垢清淨光  慧日破諸闇  能伏災風火  普明照世間

悲體戒雷震  慈意妙大雲  澍甘露法雨  滅除煩惱焰

諍訟經官處  怖畏軍陣中  念彼觀音力  眾怨悉退散

妙音觀世音  梵音海潮音  勝彼世間音  是故須常念

念念勿生疑  觀世音淨聖  於苦惱死厄  能為作依怙

具一切功德  慈眼視眾生  福聚海無量  是故應頂禮

 

爾時,持地菩薩即從座起,前白佛言:「世尊!若有眾生聞是觀世音菩薩品自在之業,普門示現神通力者,當知是人功德不少。」佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。


--  作者:凡夫俗子
--  發表時間:2015/8/16 上午 10:28:49
--  【轉貼】對觀世音菩薩普門品之商榷
明倫月刊321期 2002/1

●顏 顒

妙法蓮華經觀世音菩薩普門品,受到頗多信眾誦讀,因而恭敬禮拜觀世音菩薩聖像及稱其名者,甚為普遍。其原因是觀世音菩薩是娑婆世界的施無畏者,解脫眾生的苦難,救度眾生,去到快樂的佛國世界。

根據《無量壽經》阿彌陀佛的第十七願說:「我作佛時,十方無量剎中,無數諸佛若不共稱嘆我名,說我國土之善者,不取正覺。」在無量剎中,觀世音菩薩救度眾生究竟去到那一個佛國世界?現在所見的普門品中並無開示。

根據日本森下大圓所著,我國星雲法師翻譯的《觀世音菩薩普門品講話》一書所載,在梵文原本的普門品中,尚有一段偈頌,而在目前使用的中文普門品中則無。這的確是一件憾事,似應設法增補,以使中文普門品更完備,得見法華一經的圓滿。

現將該書譯出的梵文原本普門品中過去未翻譯的一段偈頌抄錄如下:

慈悲救世間,當來成正覺,能滅憂畏苦,頂禮觀世音。

法藏比丘尊,首座世自在,修行幾百劫,證無上淨覺。

常侍左右邊,扇涼彌陀尊,示三昧幻力,供養一切佛。

西方清淨土,安養極樂國,彌陀住彼土,調御丈夫尊。

彼土無女人,不見不淨土,佛子今往生,乃入蓮花藏。

彼無量光佛,淨妙蓮花臺,獅座放百光,如娑羅樹王。

如是世間尊,三界無等倫,禮讚積功德,速成最勝人。

由此段偈頌,可以清楚看出觀世音菩薩救度眾生是到西方極樂世界,乃無疑義。尤其觀世音菩薩自己現在極樂世界為阿彌陀佛的護法,當然希望所救度的眾生都能去到阿彌陀佛的極樂淨土,一生得補佛位,早日成正等正覺。這是非常合情合理與合乎邏輯的事實。

以是之故,這段當年未被譯成中文的偈頌,為修學觀音法門極重要的指歸,它與華嚴經中普賢菩薩的十大願王最後導歸極樂淨土的意義完全相同。我佛教界高僧大德若能在講說普門品時,將此段偈頌增補說明,既符合世尊的開示,同時也大大利益現在與將來的眾生。至於當年鳩摩羅什三藏法師為什麼不將此段偈頌譯出,宜由專家學者去尋求答案,將是一件有意義的大事。


--  作者:凡夫俗子
--  發表時間:2015/8/16 上午 10:30:41
--  【轉貼】華英合璧《普門品》


作者:藏密


  
世尊說《阿彌陀經》時,以喜悅之心暢佛本懷。因為淨土持名念佛,是十方諸佛共同護念的法門,在成佛大業上,持名一法最為直捷、穩當、簡易、方便,所以千經萬論無不處處指歸。印光祖師說:「一代時教,皆念佛法門之註腳也。」世尊說法四十九年,最早的《華嚴經.普賢行願品》,最末的《法華經.普門品》,明白點出:「往生極樂淨土」是成佛的直通車。
  
幾年前,蓮社講經老師曾感歎:「雪公講《華嚴》之初,提到世尊成佛時說的《華嚴經》,最後導歸淨土,而世尊最後說的《法華經》,也是指歸淨土。呂碧城居士從英譯版翻成華文的《普門品》,比現行版本多了七首偈子,明明白白要人求生彌陀淨土。可惜在雪公《述學語錄》,只見到兩首偈子,其他五首至今未見。若能一睹呂居士所譯原書,七偈全現,那該多好啊!」
  
因為這番感慨,驅動了一連串的搜尋,終於尋獲了呂碧城居士華英合璧的《法華經普門品》。最先從臺灣各大學圖書館的「佛教聯合書目」搜尋,結果未見此書蹤影。再向臺灣各佛學院、佛學研究所的圖書館探詢,也是一無所獲。國內搜尋失敗,轉而試試國外的圖書館,如香港東蓮覺苑圖書館、美國亞洲佛教書目、日本國會圖書館,都是毫無所悉。想想,呂碧城居士是在大陸譯印成書的,不妨直接從大陸圖書館著手,如上海幾所大型的圖書館,還是令人大失所望。最後在北京圖書館的書目,驚鴻一瞥發現了此書的目錄,趕忙請人就近詢
問,方知:「一九四九年前的藏書,目前不在服務範圍。」過後幾天,透過網路進入北京圖書館,連此書目錄也消失了。事已至此,算是走到底了,只得停頓下來。
  
一兩年來,天津有位學佛虔誠的湯灝居士,常向蓮社咨詢各種學佛問題,彼此互動頻繁。有一天,忽然動念:「何不請這位人士『上京』找找?」這位學佛人,立馬答應,請他在北京的親友到北京圖書館一睹究竟。原來,前一陣子,北京圖書館全面整理館藏,圖書館前身的「北平圖書館」館藏,全都壓在新書下方,以致無法提供服務,現在已陸續將舊書轉成數位光盤,呂居士所譯的「法華經普門品」很幸運的也以影像檔保存下來。
  
湯居士遂即將影像檔用網路傳來蓮社,全書共十七頁,包括書名頁、版權頁,一覽無遺。雪公提及的七首偈子,果然出現在書中的十五、十六頁:

  

   彼如是慈悲,一時當成佛;
  為世除憂患,我心實悅服。(彼指觀世音菩薩)
  諸王彼為尊,功德富於礦;
  歷劫勤修行,證道最無上。
  輔翼阿彌陀,侍立其左右;
  慧力能總持,禪定成無漏。
  至尊阿彌陀,西方有淨土;
  阿彌撫眾生,是彼常居處。
  彼國無女人,惟有諸佛子;
  身從幻化生,皆坐淨蓮蒂。
  至尊阿彌陀,寶座蓮華上;
  花中放光明,照耀最無量。
  讚彼功德藏,三界無能比;
  彼為宇宙師,我輩速依倚。
  
七句偈頌的後五句,當是《法華經》指歸淨土的有力證據,可是在現今流傳鳩摩羅什大師所譯的版本,何以見不到?據《普門品》英譯本出版者的案語說:「或什師當時所據梵本不同。」呂居士是依英國人克爾恩氏的《實法蓮華》譯成中文,克爾恩氏則是直譯自梵本,可信度極高。呂居士譯出這七句偈,她也高興的說:「篇末諸偈,讚揚淨土,說明觀世音菩薩居處及來歷,尤見完善,且為蓮宗最有力之證,不亞於《華嚴》之〈普賢行願品〉,爰樂為追譯,以供參考。」
  
「華英合璧《妙法蓮華經普門品》」,出版於民國二十二年,由上海佛學書局印行。睽違五十年,此書再現於世,誠如雪公說的:「釋迦如來一代時教,自始至終皆重淨土。」淨土行人得聞此偈,更應深自慶幸:「順佛所說,我走對路了。」
  
文末誠摯感謝——天津湯灝居士及其親友,為此法寶辛苦奔波,以及蓮社執事鍥而不捨的悲心願力,得以一圓這樁功德。
                          

                                                      明倫月刊   第391期 98年1月發行