以文本方式檢視主題

-  佛網Life論壇  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/index.asp)
--  超心理科學版(Life論壇)  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/list.asp?boardid=6)
----  提醒各位誦經注意事項:誦完佛經及持完咒如果沒有加誦補闕真言七遍,是不會有功德的 ,冥官也不會收納其誦經功德  (http://buddhanet.idv.tw/aspboard/dispbbs.asp?boardid=6&id=7232)

--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/13 上午 11:27:15
--  提醒各位誦經注意事項:誦完佛經及持完咒如果沒有加誦補闕真言七遍,是不會有功德的 ,冥官也不會收納其誦經功德

提醒各位誦經注意事項:誦完佛經及持完咒如果沒有加誦補闕真言七遍,是不會有功德的 ,

冥官也不會收納其誦經功德


轉貼文章-《金剛經》另一版本的「補闕真言」


補闕真言
南無喝囉怛那•哆囉夜耶•佉囉佉囉•俱住俱住•摩囉摩囉•虎囉吽•賀賀蘇怛拏•吽•潑抹拏•娑婆訶•

解說:《金剛經》所附的這個「補闕真言」全名應為「法華補闕真言」或「地藏菩薩補闕真言」,為夢授咒。─詳見《大正藏圖像部》第四冊頁260下、276中。


記載如下:此真言是蜀郡靜泉寺僧道如,俗姓李,發願讀《法華經》一萬遍。至元和初遍數滿。鄰房有一僧,死經七日卻活來云:見地藏菩薩,有冥司與卒等俱時至,問僧云:汝與道如鄰房住否?答曰:然也。地藏菩薩云:道如持經一萬遍滿畢,然以漏闕至多,冥官藏不能納之。汝持此明與彼道如,每誦經一遍即誦此『明』(指此補闕咒)三遍,所遺闕文句即得圓滿如法。冥官攝受云云。

___________

關於《金剛經》所附錄的「補闕真言」探討
-古梵音暨楞嚴學推廣講師,果濱老師撰

本咒相關譯本

據現有文獻資料,最早出現類似現在流通本所誦的「補闕真言」咒文如下(按翻譯年代排列):

一、唐•實叉難陀大師(652∼710)譯《百千印陀羅尼經》中的「百千印陀羅尼隨心咒」。
漢咒文是:
唵•虎嚧虎嚧•社耶•目磎•薩婆訶
梵文羅馬拼音轉寫:om•huru-huru•jaya•mukhe•svaha•
咒文功德:
若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷及餘淨信善男女等造塔之時,書此「陀羅尼句」置於塔中,便得具足造百千塔殊勝功德無異。-(《大正藏》第二十一冊頁886中)

二、唐•一行禪師(683∼727)撰的《北斗七星護摩法》中的「補闕真言」,請注意這是「整理式」的法本,並非來自「梵本轉譯」(即二手資料)。
漢咒文是:
唵•呼嚕呼嚕•佐野•保計伊•娑婆訶
梵文羅馬拼音轉寫:om•huru-huru•jaya•mukhe•svaha•
(雖然漢字作「保計伊」,極可能仍是mukhe此字,因為這是一行禪師編撰的法本,非來自梵本之譯,恐有傳抄之誤!)-(《大正藏》第二十一冊頁458下)

三、唐•不空大師(705∼774)譯《菩提場莊嚴陀羅尼經》中的「菩提場莊嚴心中心陀羅尼」。
漢咒文是:
唵•虎嚕虎嚕•惹野•穆契•娑 口+縛訶。
梵文羅馬拼音轉寫:om•huru-huru•jaya•mukhe•svaha•
咒文功德:
若有善男子善女人,欲求種植善根,修無上菩提道資糧者,苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷或善男子善女人淨信善心者,應受持此陀羅尼,以此積集善根………復次金剛手第二校量福德,以少善根因緣,能成就廣善根果報。………此陀羅尼能成辦一切事業,能與一切悉地,能消滅一切罪障,所作一切事業通達無礙,應身器清淨,澡浴著新淨衣,每日誦一百八遍,即見一切諸佛,壽命百歲遠離一切疾病。………真言教法悉皆成就,日滿一切願,由作此法先行成就。-(《大正藏》第十九冊頁674中)

四、北宋•法賢大師(?∼1001)譯《佛說洛叉陀羅尼經》咒文中的最後一句。
漢咒文是:
唵•虎嚧虎嚧•惹野•目契•薩婆訶
梵文羅馬拼音轉寫:om•huru-huru•jaya•mukhe•svaha•
咒文功德:
是陀羅尼難得值遇,由如諸佛,出於世間。阿難若有眾生,得此陀羅尼能受持者,是人所獲功德如持「洛叉佛」無異,能與眾生成大福聚,能滅眾生無量重罪。-(《大正藏》第二十一冊頁907下)

五、至於發生在南宋•高宗紹興九年(西元1139年)王氏誦《金剛經》所「夢感」的咒文只能供參考,畢竟它不是「原梵本對譯」。
記載中的「夢感」咒文是:『唵!呼呼,社曳穆契莎訶。』
-慧律法師著《淨土聖賢錄易解•往生女人第九》(http://book.bfnn.org/books/0377.htm)

六、諾那 呼圖課圖大師所傳的「補闕真言」版。
漢咒文寫成:
嗡•都嚕都嚕•渣雅•穆克•梭哈
(詳http://www.larong.com/larong/zyjs/ZangHanWenZouYin_2.jpg)
咒文功德:
西康 諾那呼圖克圖於《諾門普傳真後集》中云:每晚課畢時,誦此真言七遍,然後回向,則日間所念誦之經咒能增加一千萬倍功德。

本咒梵文意義:
據上面六種資料的整理,除王氏的「夢感咒」不算外,漢咒文大致都是相同譯本,而藏本將「呼」嚧作「都」嚧,此乃藏音與梵音略異之處。行者若要依梵文應發成「呼」音,若要發藏音則唸成「都」,請自行擇取!
本咒梵文試析:
梵文羅馬拼音轉寫om•huru-huru•jaya•mukhe•svaha•
註:huru字依不空大師之譯是「速疾」。Jaya是「勝利、摧破」。Mukhe是「面目、口、門」。整句要表達的大略意思是:讓你快速的成就、快速地進入勝利成就之門。(請注意:以上只是梵咒的字面大略意思,僅供參考。梵咒的義理是無量無邊的,唯有佛與佛方能完全圓滿證知)

本咒功德說明:
諾那呼圖克圖說:「誦此真言七遍,然後回向,則日間所念誦之經咒能增加一千萬倍功德」,筆者認為這是一種勉勵大家修法的一種「開示」,到底佛說的「經典」中有沒有這樣的「意思」存在?從漢文的經典記載來說,雖然沒有說要唸「七遍」或「三遍」,但是唸這個咒語肯定是能增加修法功德、快速讓你的修法容易成就的!下面再重整理一次「經典」對這個咒語的功德說明:

──書此「陀羅尼句」置於塔中,便得具足造百千塔殊勝功德無異。《百千印陀羅尼經》(《大正藏》第二十一冊頁886中)

──若有善男子善女人,欲求種植善根,修無上菩提道資糧者………應受持此陀羅尼,以此『積集善根』………復次金剛手第二校量福德,以少善根因緣,能成就廣善根果報。………此陀羅尼能成辦一切事業,能與一切悉地,能消滅一切罪障,所作一切事業通達無礙,應身器清淨,澡浴著新淨衣,每日誦一百八遍,即見一切諸佛,壽命百歲遠離一切疾病。………真言教法悉皆成就,日滿一切願,由作此法先行成就。《菩提場莊嚴陀羅尼經》《大正藏》第十九冊頁674中)

──得此陀羅尼能受持者,是人所獲功德如持「洛叉佛」無異,能與眾生成大福聚,能滅眾生無量重罪。《佛說洛叉陀羅尼經》(《大正藏》第二十一冊頁907下)



--  作者:kuei3845
--  發表時間:2007/6/13 上午 02:23:55
--  
感恩!!圖片點擊可在新視窗打開檢視  圖片點擊可在新視窗打開檢視   圖片點擊可在新視窗打開檢視
--  作者:龍諾
--  發表時間:2007/6/13 上午 02:34:52
--  
不太懂,有更簡單的解釋嗎圖片點擊可在新視窗打開檢視圖片點擊可在新視窗打開檢視圖片點擊可在新視窗打開檢視
--  作者:奪命小生
--  發表時間:2007/6/13 上午 03:10:03
--  
圖片點擊可在新視窗打開檢視
--  作者:heartisgod
--  發表時間:2007/6/14 上午 02:20:29
--  

小弟不才  可否說的更白話一點


--  作者:ajay
--  發表時間:2007/6/14 上午 03:59:09
--  

因為念經或持咒的過程當中難免會有疏漏

所以說誦完佛經及持完咒以後

要加唸三遍「補闕真言」

才算功徳圓滿!

圖片點擊可在新視窗打開檢視
--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/14 上午 11:25:01
--  

色老頭兄:

如果你以前念法華經都沒有唸補闕真言,那麼冥官也不會在簿子上登記你的功德

補闕真言是補你誦經時的身口意圓滿

僅言至此

切記


--  作者:隱士
--  發表時間:2007/6/16 下午 12:36:43
--  
我是唸百字明短咒七遍 補修法完時的過失來淨化
--  作者:日行者
--  發表時間:2007/6/16 上午 08:24:00
--  
從小學一年級開始唸吧!中國字看不懂?這是佛陀親口傳授的咒語耶!
--  作者:小莊
--  發表時間:2007/6/16 上午 08:37:47
--  

裨官野史之談,或許能教化俗信之人,誦咒求功德,但是離正信已遠,佛子需知正信,真言功德不可思議,豈靠冥官攝受?若冥官能攝受功德,皈依頂禮冥官即可,切勿搞錯三寶信仰,誤信民間雜糅非信。

圖片點擊可在新視窗打開檢視
--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/18 上午 11:12:57
--  

是的

真言功德不可思議,冥官不能攝受

但是冥官會記錄你的身口意行為,若有功德,冥官也會記錄,不會偷懶


--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/18 上午 07:49:51
--  
以下是引用游俊祥在2007/6/18 上午 01:02:08的發言:

小弟不才,想請問各位大德,為何您們那麼有自信,說一定要誦補闕真言才算圓滿,請問是那一部經或那一位高僧有提到這事,如果沒有事實根據,那是魔說,這樣的因果您們有誰扛得起?

金剛經原本沒有分段落,結果有一位自已為是的太子把經典分段落,結果下場是如何,相信對於有學佛的人應該都很清楚,做好事是應該的,但如果是做不該做的好事,那有可能會害人,阿彌陀佛

圖片點擊可在新視窗打開檢視

諾那 呼圖課圖大師所傳的「補闕真言」版。
漢咒文寫成:
嗡•都嚕都嚕•渣雅•穆克•梭哈
(詳http://www.larong.com/larong/zyjs/ZangHanWenZouYin_2.jpg)
咒文功德:
西康 諾那呼圖克圖於《諾門普傳真後集》中云:每晚課畢時,誦此真言七遍,然後回向,則日間所念誦之經咒能增加一千萬倍功德

[此帖子已經被作者於2007/6/18 下午 07:50:48編輯過]

--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/18 上午 07:53:06
--  

金剛經及大乘佛經後面都有登錄此補闕真言

由此可知補闕真言的重要


--  作者:Ankotan
--  發表時間:2007/6/19 上午 10:47:49
--  

在下看了之後一頭霧水

請問各位師兄

既然補闕真言有那麼多種

分別於不同的經典中記載

還有夢授的

那要唸那一種才最圓滿呢?

以上所列的補闕真言都是"通用"的嗎?

我是指不管持那種經或持那種咒

有各別"專用"的補闕真言嗎?

還是只要以上擇一即可呢?

另外 "唵   部林" 是否也算是補闕真言的一種呢?


--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/19 上午 02:07:14
--  
以下是引用Ankotan在2007/6/19 上午 10:47:49的發言:

在下看了之後一頭霧水

請問各位師兄

既然補闕真言有那麼多種

分別於不同的經典中記載

還有夢授的

那要唸那一種才最圓滿呢?

以上所列的補闕真言都是"通用"的嗎?

我是指不管持那種經或持那種咒

有各別"專用"的補闕真言嗎?

還是只要以上擇一即可呢?

另外 "唵   部林" 是否也算是補闕真言的一種呢?

依我的見解,用以下這個補闕真言就可完美的補充任何大乘佛經的功德:

唐•不空大師(705∼774)譯《菩提場莊嚴陀羅尼經》中的「菩提場莊嚴心中心陀羅尼」。
漢咒文是:
唵•虎嚕虎嚕•惹野•穆契•娑 口+縛訶。


梵文羅馬拼音轉寫:om•huru-huru•jaya•mukhe•svaha•
咒文功德:
若有善男子善女人,欲求種植善根,修無上菩提道資糧者,苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷或善男子善女人淨信善心者,應受持此陀羅尼,以此積集善根………復次金剛手第二校量福德,以少善根因緣,能成就廣善根果報。………此陀羅尼能成辦一切事業,能與一切悉地,能消滅一切罪障,所作一切事業通達無礙,應身器清淨,澡浴著新淨衣,每日誦一百八遍,即見一切諸佛,壽命百歲遠離一切疾病。………真言教法悉皆成就,日滿一切願,由作此法先行成就。-(《大正藏》第十九冊頁674中)


--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/19 上午 02:10:07
--  

另外 "唵   部林" 是否也算是補闕真言的一種呢?

_______________

依個人的見解:

唵   部林是指速成就之意

等於道家的急急如律令

並不是補闕念佛經時所造的身口意種種過失的真言


--  作者:日行者
--  發表時間:2007/6/20 上午 02:24:15
--  

阿賴耶識自己就會記了啦....


--  作者:日行者
--  發表時間:2007/6/20 上午 02:26:13
--  
唵   部林" 是一字金輪佛咒....也是尊勝佛母的心咒
--  作者:日行者
--  發表時間:2007/6/20 上午 02:27:46
--  
更正:是一字金輪佛頂咒
--  作者:日行者
--  發表時間:2007/6/20 上午 02:29:41
--  
探所者別亂說....好好探勘廁所....乖
--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/20 上午 09:00:18
--  
以下是引用日行者在2007/6/20 上午 02:29:41的發言:
探所者別亂說....好好探勘廁所....乖

看得出你的口業不清淨,一句帶幾個髒字


--  作者:Anita
--  發表時間:2007/6/21 上午 08:40:42
--  
補闕真言
南無喝囉怛那•哆囉夜耶•佉囉佉囉•俱住俱住•摩囉摩囉•虎囉吽•賀賀蘇怛拏•吽•潑抹拏•娑婆訶•

漢咒文寫成
嗡•都嚕都嚕•渣雅•穆克•梭哈

請問要念那一種才是對的,三遍或七遍

感恩^-^


--  作者:探所者
--  發表時間:2007/6/21 下午 12:58:01
--  
以下是引用Anita在2007/6/21 上午 08:40:42的發言:
補闕真言
南無喝囉怛那•哆囉夜耶•佉囉佉囉•俱住俱住•摩囉摩囉•虎囉吽•賀賀蘇怛拏•吽•潑抹拏•娑婆訶•

漢咒文寫成
嗡•都嚕都嚕•渣雅•穆克•梭哈

請問要念那一種才是對的,三遍或七遍

感恩^-^

我的經驗是二個都唸比較好
--  作者:倫倫
--  發表時間:2007/6/25 上午 02:45:40
--  
[推薦]
--  作者:holycow91748
--  發表時間:2007/6/29 上午 02:38:13
--  
I say do whatever you feel right for yourself.  All of them have the same result...
--  作者:黃財神
--  發表時間:2007/7/5 上午 05:58:09
--  

圖片點擊可在新視窗打開檢視此主題相關圖片如下:
圖片點擊可在新視窗打開檢視
未學將(補闕真言)悉曇、羅馬拼音、中文,三種字體,來對照方便大德持誦。

--  作者:靜涵
--  發表時間:2007/7/12 上午 11:11:12
--  

不過有一個問題:你這個悉曇梵文,諾那祖師的開示裡面從來沒有這種梵文,只有藏文。還有悉曇梵文似乎有問題,我看這是現代人重編的啦!你最好還是依照中文比較好。

小心,不要拿到現代人重編的梵咒啊!裡頭的東西,很專業,有些已經經過人們修改了,例如發音部分,這是不懂梵文的人所無法鑑定的。所以結論是,還是持誦中文本比較安心點。


--  作者:靜涵
--  發表時間:2007/7/12 上午 11:32:09
--  

真正要看到比較可靠的梵文咒語,最好是以空海大師所傳,長谷寶秀書寫的"大師御請來梵字真言集",這是日本的國書刊行會所出版的,裡面內容比較權威,這本書裡面所蒐羅的都是悉曇梵字咒語為主,包含了唐朝時代所傳入的,諸如大悲咒,楞嚴咒都有。光是普通真言藏,這本書也是要和這本"大師御請來梵字真言集"要作一個對照校勘比較好。還有韓國的公元一千八百年所編成的"真言集",也是具有相當的權威,真言集裡面用的梵字,大約是宋代以後流行的城體梵字,但是內容也是大悲咒,楞嚴咒(心)等各種咒語。研究者是應該就這些本善加蒐藏與校對的。

目前日本真言宗法師,坂內龍雄寫一本現代人比較能夠閱讀的"真言陀羅尼"一書,收錄了很多真言,已經羅馬化了,可以作為參考。

為什麼我要指出"現代人重編梵咒"的問題呢?因為過去有些人研究梵咒,是用翻譯梵文的意義出發來作的,他們用"可翻譯"作為標準,去評估梵文真言,結果將字典當中可以查到的,就認定是真的,查不到的,就用相似的,近似的梵文去作為更正。可是你在市面上並無法看到這些人作品裡面有這方面的註記,事實上是應該要做這樣的標記。坦白講,這種方法,我認為是不可行,原因是,你並不知道,梵文咒語,說實話,也不一定內容都是梵文,有的是帕拉克利特語,也就是民間的俗語。帕拉克利特語和巴利文一樣,都有類似梵文的樣式,這種帕拉克利特語和梵文混和的,即所謂佛教混和梵文,是佛典語言最重要的特色。所以實在講起來,用梵文去更正,恐怕不見得正確。本來真言的傳承,向來是師師相承為主,並沒有所謂的標準本,所以咒語一概是以傳承為主。在印度因為各地語言不太相同,好比尼泊爾現在傳承的梵文咒語,Bajra,就是所謂的Vajra,也就是金剛,Poja,就是梵文的Puja,本來就有地方異音問題。但當初他們都念Bajra與Poja就能夠成就。中國人當年也不管這個,都是老師怎麼念,學生就怎麼學。但問題是在於,如果你把Bajra改成Vajra,這樣可以嗎?上師念Bajra,結果你說:"上師錯了,要這樣念才對",這樣對嗎?這就是我前面說的,現代人重編梵咒,情況就是這樣的。

我是呼籲,如果你有心要研究梵咒,發心非常好,你想要改動,也不是不可以,但是切記一定要說明你改動了哪裡,讓後人有所追尋。萬一改錯了,也不至於誤引眾人通通跟著你錯。


--  作者:黃財神
--  發表時間:2007/7/12 上午 10:52:04
--  

靜涵老師,謝謝指教

末學對藏文、梵文(蘭札、城體、天城體、悉曇)等字型特別喜歡,也深入研究,而發音確實很多版本,例如(ra)要不要捲舌彈音??正確發音真的不可考。

所以說咒音,還是上師口傳為準,老師所說,諾那祖師是沒有傳梵文咒語,是末學將藏咒翻譯成悉曇文字,而發音正確是否?末學只是想讓生澀漢字翻成羅馬拼音,對各位大德有所幫助。

對靜涵老師,所說我多接受,因學梵文真是苦啊!遇到瓶頸沒有正確信訊,同修沒人要學,老師的指教讓我驚訝!終於對梵文有所深入研究同修回應,謝謝!


--  作者:靜涵
--  發表時間:2007/7/13 下午 12:01:36
--  

您真的很客氣,對於梵文來說,我所知不多,僅就自己所知道的部分貢獻。發音是否正確?這個問題就和梵唄要唱哪個調才正統一樣,其實都是沒有絕對性。因為佛法是靠傳承,功德也在於傳承。印度佛教自古以來沒有甚麼佛立編譯館這種絕對權威的單位,所以說你要念誦經咒都還是靠傳承為主。

再來講梵文咒語的問題,一般我們常聽到藏傳佛教上師不是常教,如百字明這樣的咒語,都有"班雜"這類的內容,那個"班雜"就是金剛的意思,這個大家應該知道,但是是不是上師念錯了?不是喔!我剛剛舉出尼泊爾傳承的梵文念法,金剛,就是念作"班雜\'。你從佛教歷史上就知道,西藏佛教過去傳播的路線是印度,從尼泊爾經過,大部分都走這條路線的。這個問題我個人很有興趣,也在研究當中。知道藏傳佛教受到尼泊爾影響是相當的,所以過去曾有人說"藏化梵音",事實上不完全是如此。藏人確實傳承的是梵音,只是路過尼泊爾,或者是其他印度上師的發音,那你不能說人家的發音都不準確,不正確啊!現在尼瓦佛教金剛乘梵文課誦本,就是把金剛念作"班雜"的。Vajra這個發音,是標準梵文,也就是婆羅門念誦的。當然也有人是念Vajra的,這可以從中文譯音裡面看到。

不過有一點可以確定,就是咒語你念得越多遍,你越有向梵音的方向靠攏的現象。自然你會找尋梵音,這是無庸置疑的。這也是,假如你有這樣的現象,那我就恭喜你了。這是佛菩薩在加持你,讓你朝向相應的方向去走。學者的考證是作為參考,不過對佛菩薩的信心才是真的。