美國波士頓猶太人大屠殺紀念碑碑文,德國新教牧師Martin Niemoller作文,為警醒後世勿重蹈覆轍
當納粹黨來抓共產黨的時候,我沒有站出來為他們說話,
因為我不是共產黨;
當納粹黨來抓猶太人的時候,我沒有站出來為他們說話,
因為我不是猶太人;
當納粹黨來抓工會的人的時候,我沒有站出來為他們說話,
因為我不是工會的人;
當納粹黨來抓天主教徒的時候,我沒有站出來為他們說話,
因為我是基督徒,不是天主教徒;
當納粹黨來抓我的時候,已經沒有人站出來為我說話,
因為他們都被抓走了。
When the Nazis came for the communists,
I did not speak out
because I was not a communist.
When they came for the social democrats,
I did not speak out
because I was not a social democrat.
When they came for the trade unionists
I did not speak out
because I was not a trade unionist.
When they came for the Jews
I did not speak out
because I was not a Jew;
When they came for me,
there was no one left to speak out
德文原文
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte