樓主
餐廳老闆配合奧運外國商機,要製作中英文廣告看板,於是找到廣告公司。
「請問牌子上寫些什麼呢?」
「就寫「餐廳」吧,中、英文都要喔。」
「好的,明天來取吧。」
……………………………………………………………………………………
廣告公司製圖員不會英文,心裡嘀咕:這餐廳的英文怎麼拼呢?
於是在線上的翻譯網頁輸入「餐廳」,單字翻譯網頁很快就送回翻譯結果。
製圖員感嘆的說:喲,這英文的詞兒還真他*的長,都說了外國佬比中國人蠢啦,咱們寫兩個字就代表餐廳了,他們居然要用這麼多字母。
要是被罰抄書的同學多慘啊。
第二天,餐廳老闆來取,回家立馬掛上……
此主題相關圖片如下:
註:翻譯伺服器故障了...
一切有為法,如夢、幻、泡、影;如露,亦如電,應作如是觀.......