在非洲,大約十億人口,宗教方面幾乎是基督教體系和回教體系的天下。
非洲的佛教比例幾乎是零點零零一吧(高估了),整個非洲的佛教法師加起來應該不會超出一千人吧(高估了)
我自己是法師,天天晚課念得是::
眾生無邊誓願度,煩惱無盡是願斷,
法門無量是願學,佛道無上是願成。
其他五道就不多說了(地獄、餓鬼、畜牲等)。人道方面看得到的,我們和尚家有沒有努力阿??
在非洲,佛教就像一個新興宗教一樣。很容易有排擠現象。
聽說當初蓋寺院時,曾經遭到某些強烈的反對。甚是在地基等處插上””十””等東西。
當初在收孤兒時,還謠傳中國人會吃小孩子。嚇的非洲小朋友不敢來。可見當初是多麼辛苦。
(中國人的確會吃小孩子,歷史上幾次大饑荒時,不是有易子而食的記錄,直到現在,還是有中國人吃小孩子的。。一部分{紫河車,就是胎盤啦}真不知道,誰才是食人族。~~開開玩笑,別生氣阿~~。)
因為大家只要一聽到非洲就怕,也從不考慮到其他。(地藏菩薩地獄不空誓不成佛。地獄都敢去了,小小非洲算甚麼??)說實在的,我來非洲之前,也是以為非洲這兒蠻荒,落後,疾病。。。事實上,還好。就跟台灣三十年前的鄉下差不多吧。
其實出家人也不貪戀紅塵,這兒其實蠻好修行的。就是第一步很難踏出去。
1,
師父會同意你到非洲嗎??(所以我只好偷跑)(不試怎知不行,佛陀,玄奘,鑑真當初都是偷跑的)
2,
您的護法或是信眾會讓您來嗎??(我自己是遭到強烈的反對,很辛苦的,很痛苦的。)
3,
最後,面對不同的語言文化,民族性等等,咱們佛法講的是眾生平等,不是牧羊式的教育法。您覺得該如何做才好??
4,
雖然二十一世紀可能會是華人的世紀,但是英文還是蠻重要的,最少目前還蠻重要的。(這裡很多東西都缺,例如我的英文太久沒用,都還給老師了。這裡只有圖書館有一本很小字的英文字典,(哎,我老人家又不好意思借太久,字又太小。。。)
英文在世界各地幾乎是通用的。雙語字典幾乎都是和英語相關的。而中文的雙語字典呢??較常見的,只有中英、中日、其他貧僧就真的很少見了。最少在邦交國(台灣或大陸{先別管政治}都一樣吧)最少也該有個該國語言語中文的雙語字典吧。連這個都沒有如何弘揚中華文化??又如何弘揚大乘佛法??如果連文化都不被接受,21世紀會是華人的世紀,恐怕。。。?
當然,在相同文化下真的容易多了。不過會讓我想起某位先生的名言”””關起門來當皇帝”””。
和尚們,是該走出門來,到世界各地去宣揚真正的福音了。來吧!!
阿彌陀佛
湛南法師合十