【轉貼】鳩摩羅什與玄奘大師當時所念的「南無阿彌陀佛」,原梵音重現
此主題相關圖片如下:
大乘佛教由印度傳入中國,在隋唐北傳到韓國、日本,因為是用漢字的佛經傳法,所以也是屬於漢傳佛法的傳承。
到目前為止,韓國、日本佛教寺院仍保存著當時的漢字原梵音傳承。
以「南無阿彌陀佛」來說,他們念作「南膜阿彌他布」,Ami tā Bu 與梵文 अमिताभ 的發音完全相同,
也就是鳩摩羅什與玄奘大師當時所念的佛號原本梵音,譯經法師當時是用中原音(河洛話)的漢字來翻譯梵文,
後來在民國時期,用北方的語言(北京話)當做國語,所以用國語念出來的佛號,就不是當初法師們所翻譯出來的原本梵音了,
不過阿彌陀佛有他心通,不是念原本梵音的佛號,也是一樣都能感通,只要心誠則必靈驗,都能感應道交。
末學製作本影片,分享韓國佛教徒所念的阿彌陀佛聖號佛曲,用心感受一下當時翻譯佛經的大師們,他們所念的梵音佛號傳承,
此「祈請南無阿彌陀佛」的聖號佛曲,唱頌的非常至誠懇切,感受到眾生對阿彌陀佛的虔敬呼喚與懇切憶念,也同時讓人感受到阿彌陀佛不捨眾生的大慈大悲,令人感動,
靜靜的聆聽,可以得到法喜安詳,進而相應阿彌陀佛的悲心願力。
特別獻給各位,祝福大家光壽無量,福慧圓滿,南無阿彌陀佛。
河洛話是當時的中原音,梵文就是根據當初的中原音翻譯過來的,例如「佛祖」在河洛話稱為「布宙」,那個「布」就是「佛」的原本梵音 「Buddha」 的「 Bu」。
[此帖子已經被作者於2014/12/12 上午 11:00:23編輯過]